quarta-feira, 16 de julho de 2014

LINGUAGEM E ONOMÁSTICA -- Nº 32

      EM PORTUGAL,  LEVA-SE  A  SÉRIO  O  IDIOMA:  Já  tive  a  oportunidade   de   falar   com  Portugueses,  Angolanos e  Moçambicanos.  COMPROVEI  QUE  OS  OUTROS  PAÍSES   de   Língua Portuguesa   levam  a  sério   o  Idioma!  BRASIL  É,  EVIDENTEMENTE,   UM  PAÍS  RELAXADO NESTA  ÁREA!! "Ninguém  liga   pra  nada""!  --  dir-se  ia!!  Até  mesmo   professores  da   área  de Letras,  quando   conversam   em  situações   informais,   parecem   matutos,  ás   vesze!!  O  fato   de  estar  em   situação  informal   não  justifica   a   prática   de  uma  linguagem  errada,  relaxada,   caipira,  giriesca,   etc!!!  Num   (sic)   dia,  conversando   com    uma  colega   de  Magisterio,  fiquei   boquiaberto   com   um  êrro   de   Morfologia   que  ela  cometeu,  como  se  fosse   uma   pessoa   não   pertencente   á   Área  de  \Letras!!!
       Como  o  espaço  é  limitado,  vou  dar  apenas   alguns  ezemplos:  Comecei   a   observar   o assunto através   da  Antroponímia   Erros   graves   de   Forma   e   de   prosódia   (tonicidade)   são    comuns entre    nós,   sem   a   mínima    restrição   de   filólogos,   lecsicógrafos   e   gramáticos:   "Heráclito",  "Deodoro",  "Tâmara",   etc.  No   tocante   á   grafia,   nem   se  fala!!!  AQUI   COMETEM-SE    ERROS   PRIMÁRIOS,   OS  QUAIS  SÃO   "oficializados"  sem    nenhuma   restrição,   sem   que    alguém   questione   o    assunto!!   Ezemplos:   Cintra  (topõnimo-posnome),   Cingapura   (topõnimo),   Clarice  (Nome   fem.  indv.),   PIRAGIBE  (TOP-PN.),  REZENDE  (TOP-PN.),  Souza, .  LUIZ,  QUEIROZ,  ETC!!!  O   OUTRO   caso   absudro,   sem    nenhuma   justifictiva,   é   a   grafia   BAHIA!!  Até   serve   para  PIADAS   DE   FILÓLOGS!!  O  "Dicionário   Prático   Ilustrado",   impresso   em  Portugal ,  em   1.956,  registra   "BAÍA"   em   todo   lugar  que  consigna   cidades   de   nosso   Estado.  No   mapa   de  BAÍA  consta   claramente:  "BAÍA".   ONTEM,  POR  EZEMPLO,   empreguei    um   tempo   imenso   para    refutar    a  atitude   de   um   amigo   do  LIVRO   DO  ROSTO   que  não   aceita  que  eu   escreva   seu   NOME: --  "LUÍS" --   com   -S!!   Ele   quer   que   eu   o   grafe  "LUIZ,   argumentando   que    não   se   sente   bem   com   minha   atitude,  que   eu   o    respeite,   porque   em   seu   regitsro   de   nascimento   está   "LUIZ"!!!
         Nos   mais   diversos   livros   e   revistas   impreosss   em   Portugal,   vê-se   claramete   que   é  difícil   encontrar
se   um  êrro   de   revisão!!   Nos   nomes   comuns,,   os    erros    de   forma   e   de   prosódia  são, igualmente,   comuns   aqui,  ao   contrário   de   em   Portugal.  O   GRANDE   DICIONÁRIO   de   Antõnio-LUÍS  SACCONI  consigna   vários   ezemplos,  como   "necrópsia",   "autópsia",   "biópsia!,  etc!!  A   adoção   de    Estrangeirismos   aqui    também    é   tão   comum   que   as   pessoas   os   tomam   como  se  fossem   palavras   de   nossa  Língua,  sem   aspas.   sem   mudança   da   Fonte, sem  nada!!!   E   o   pior:  São   pronunciados  erroneamente!!   Muitas   pessoas,  equivocdamente,  dizem:  "Aqui   as   palavras   estrangeiras  são   pronunciadas   como   se    fossem    portuguesas!!   Ninguém    tem    a   obrigaçao   de   saber   a   pronúncia   das  outras  línguas!!"  ESTÁ  ERRADA  ESTA  POSIÇÃO!!!  Não  é  assim!!  Quando   não  sabemos  a   pronunciação    de   um   estrangeirismo,  devemos  evitá-lo,  ou   procurar   a   pronunciação   em   livros   e   a   pessoas!!  Se   não  a encontrarmos,  digamos:  "E   escrito   de   tal  maneira.  Não  sei   como   se o  pronuncia"""

Nenhum comentário:

Postar um comentário